Вот моя проблема: у нас есть файлы .ts для девяти разных языков для нашего продукта. Мы добавили около 100 новых строк, которые нужно перевести, но некоторые из них относятся к нашей следующей версии, а некоторые из них для релиза после этого. Мы столкнулись с проблемами, когда переводчики пропускали строки или перевод строк раньше времени. Мы хотим, чтобы иметь возможность отправлять им меньший файл .ts, содержащий только строки, которые мы хотим перевести, и затем слить этот .ts файл в больший файл .ts, содержащий остальную часть перевода.
Наши переводчики обязаны использовать QT Linguist (ранее мы разрешали им редактировать исходный XML с меньшими, чем звездные).
Одним из решений будет использование контекстов, но наша команда разработчиков не очень увлекается этой идеей. Другим было бы слияние файлов .ts вручную, но это похоже на рецепт ошибок вырезания и вставки.
Есть ли способ с lupdate и файл проекта для добавления или слияния вторичных файлов .ts? Я читал форумы в QT-land без поиска ответа, но переключатели в lupdate ссылаются на возможность указывать на другие файлы переводов. В частности, ключ -pro, который гласит:
-pro <filename>
Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
different file suffix. Projects are recursed into and merged.
Пример1: у нас есть немецкий файл .ts, мы хотим добавить 20 строк из отдельного файла перевода в немецкий язык, чтобы первичный файл перевода содержал все строки, включая 20 новых.
Example2: у нас есть немецкий файл .ts, мы хотим добавить 20 строк из отдельного немецкого файла перевода, чтобы вторичный файл перевода был объединен с первичным во время lupdate, так что полученный .qm файл содержит все строки включая 20 новых.
Кто-нибудь сделал это (и либо будет работать), и вы можете дать мне некоторое представление?