Подтвердить что ты не робот

Twig: пример интернационализации (i18n)

Я ищу рабочий пример i18n для Twig (механизм шаблонов).

Документация немного редка, когда дело доходит до языковых файлов. Куда они должны идти, как они должны выглядеть и как их назвать? Я пытался с файлами .po/.mo, не повезло.

Если кто-то может указать мне в правильном направлении...

Смотрите: пример расширения i18n, который на самом деле не говорит о самих файлах языка.

Примечание. Я хочу использовать Twig самостоятельно, а не как часть Symfony.

Вот мой php файл:

 <?php
header('Content-Type: text/html; charset=utf-8');

$vars = array();
foreach($_POST as $key => $value) {
    $vars[$key] = json_decode(utf8_encode(urldecode($value)));
}

/* Prepare Twig template enginge */
require_once './lib/Twig/Autoloader.php';
Twig_Autoloader::register();

$loader = new Twig_Loader_Filesystem('./templates');
$twig = new Twig_Environment($loader, array(
    //'cache' => './cache',
    'cache' => false
));

/* i18n */
$twig->addExtension(new Twig_Extensions_Extension_I18n());

$availableLanguages = array(
    'en' => 'en_EN',
    'de' => 'de_DE',
    'default' => 'de_DE'
);

// Set language
$locale = array_key_exists($_GET['lang'], $availableLanguages) ? $availableLanguages[$_GET['lang']] : $availableLanguages['default'];
putenv('LC_ALL='.$locale);
setlocale(LC_ALL, $locale);

// Specify the location of the translation tables
bindtextdomain('kalkulator', 'includes/locale');
bind_textdomain_codeset('kalkulator', 'UTF-8');

// Choose domain
textdomain('kalkulator');

$template = $twig->loadTemplate('print.tpl');

$html = $template->render($vars);

switch($_GET['action']) {
    case 'mail':

    break;
    default:
        echo $html;
    break;
}


?>

И внутри include/locale у меня есть следующие файлы:

-rw-r--r--  1 user group  670 Jul 28 10:17 kalkulator-de_DE.mo
-rw-r--r--  1 user group  982 Jul 28 10:22 kalkulator-de_DE.po
-rw-r--r--  1 user group  688 Jul 28 10:38 kalkulator-en_EN.mo
-rw-r--r--  1 user group 1004 Jul 28 10:38 kalkulator-en_EN.po

И внутри файла print.tpl я использую теги, чтобы указать, какие части должны быть переведены:

{% trans %}
Text to be translated
{% endtrans %}
4b9b3361

Ответ 1

Расширение twig i18n основано на gettext. Итак, прежде всего все, что связано с gettext, применяется. Вы обнаружите, что это описано здесь: Gettext Docs.

Итак, теперь к более конкретным частям вашего вопроса, но, пожалуйста, убедитесь, что вы поняли основные принципы с помощью gettext:

Где они [языковые файлы] идут

В каталог, зарегистрированный для текстового домена.

как они должны выглядеть и как их назвать?

Языковые файлы должны иметь имя:

текст-домен - локалью .po/mo

Пример для текстового домена с именем myAppPhp и fr_FR locale:

myAppPhp-fr_FR.po
myAppPhp-fr_FR.mo

Я пытаюсь с файлами .po/.mo, не повезло.

.po/.mo звучит хорошо для меня, возможно, вы просто пропустили путь, куда их переместить, или вы забыли добавить текстовую область впереди.

Ответ 2

Я пробовал все возможное в slim 3, но ничего не работало, только slim 2, поэтому я создал свой собственный путь. В основном система обнаруживает язык из браузера и загружает правильный файл перевода, более подробную информацию на картинке:

мой способ решить